【解說】法國作家蒲皓琳于1984年第一次踏上中國的土地。在此后的40年間里,她先后以外交官、記者等身份,見證中國的發(fā)展變化。2009年,蒲皓琳參與創(chuàng)辦“傅雷翻譯出版獎”,以鼓勵法語文學及學術(shù)作品的中文譯者。
【同期】法國作家、2023傅雷翻譯出版獎評委會主席 蒲皓琳
因為在2000年開始,有大量的翻譯作品問世,尤其是來自法國的文學和散文作品。有時譯得很好,但有時譯得不好,我感到很遺憾。
有時候有中國讀者會和我抱怨說:我聽說過很多關(guān)于這部小說的評價,但讀起來似乎并不那么好。當我看到那些譯作后,我想,真是糟糕的翻譯。
當然,我也不可能與那些糟糕的譯本作斗爭。因為我不想讓譯者們在他們的工作上丟面子。但我有一些朋友,他們提供了解決辦法。其中一位是法國駐華使館的圖書專員,負責圖書翻譯的項目。另一位是北京大學的董強教授。他是著名的法語文學教師。
當我們聚會的時候,我們想我們應(yīng)該為此做點什么。于是我們決定,好吧,我們沒法抵制糟糕的翻譯,但也許可以讓優(yōu)秀的翻譯增光添彩。
文化聯(lián)系是一種很好的溝通方式。因為除了書籍,我們還有電影,當然還有藝術(shù)家。而我幸運的是,我的家人都在這一領(lǐng)域工作,因此我們身邊一直都有來自兩邊的藝術(shù)家。有中國人,也有西方人。
藝術(shù)家表達的是情感,無論你的背景如何,都有可能感受到這種情感 。
信息網(wǎng)絡(luò)傳播視聽節(jié)目許可證:120330032
中華人民共和國互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證:45120170002
中華人民共和國互聯(lián)網(wǎng)出版許可證 (署)網(wǎng)出證(桂)字第020號
廣播電視節(jié)目制作經(jīng)營許可證編號:(桂)字第0230號
網(wǎng)警備案號:45010302000253
桂ICP備11003557 南寧新聞網(wǎng)版權(quán)所有
舉報電話:0771—5530647 郵箱:mail@nnnews.net
登錄南寧云賬號
登錄
還沒賬號?立即注冊
點擊頭像快速登錄
請輸入驗證碼